This is the 858th most frequent Thai word.
กรมทางหลวงได
The Thai word "กรมทางหลวงได" appears to contain a typographical error. It likely refers to "กรมทางหลวง" (Department of Highways), which is Thailand's government agency responsible for highways.
ในกรณีนี้ 'กรมทางหลวง' เป็นประธานในประโยคและแสดงถึงหน่วยงานที่นักข่าวพูดคุยด้วย ส่วน 'ได้' ในที่นี้หมายถึงนักข่าวประสบความสำเร็จในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
นักข่าวสัมภาษณ์กรมทางหลวงได้อย่างตรงประเด็น
The journalist conducted the interview with the Department of Highways precisely.
ในประโยคนี้คำว่า 'กรมทางหลวง' แสดงถึงแหล่งข้อมูลหรือหน่วยงาน ขณะที่ 'ได้' ใช้เพื่อเน้นถึงความประหลาดใจหรือการเน้นย้ำถึงผู้ที่ให้ข้อมูล
ฉันเพิ่งทราบว่าแผนพัฒนานั้นมาจากกรมทางหลวงได้นะ
I just found out that the development plan came from the Department of Highways.
ในประโยคนี้คำว่า 'กรมทางหลวง' หมายถึงส่วนราชการที่ดูแลเรื่องถนน ซึ่ง 'ได้' ใช้แสดงว่าการประกาศนี้เกิดขึ้นแล้ว