This is the 138th most frequent Thai word.
นายน
"นายน" is a misspelling or typo in Thai and does not have a proper meaning. It may be a variation of "นาย" (nai), meaning "Mr." or "boss," depending on context.
In this sentence, 'นายน' is used as a formal title prefixing a military rank or position, similar to 'Mr.' or 'Officer'.
นายนายทหารที่ยืนอยู่ตรงนั้นดูสง่างามมาก
The officer standing there looks very dignified.
In this context, 'นายน' functions as a term used to address someone young and male informally and playfully in conversation.
นายนช่างกล้าพูดเช่นนี้กับผู้ใหญ่เมื่อวาน
You dared to speak this way to an elder yesterday.
'นายน' here serves as a casual noun referring to a male individual, which can be taken as 'you' in conversational context.