This is the 828th most frequent Thai word.
ilawได
It seems like there might be a typo in the word "ilawได." Could you clarify or provide more context?
In this sentence, 'ได้' indicates the ability to succeed in learning something, here specifically drawing.
ฉันสามารถเรียนวาดรูปได้
I can learn to draw.
In this context, 'ได้' refers to an action that happened in the past, emphasizing its occurrence.
เขาได้มาเยี่ยมเราหลังเลิกงาน
He came to visit us after work.
Here, 'ได้' is used to mark the occurrence of a future action/prospect, denoting something that the subject will attain or experience.