This is the 898th most frequent Thai word.
กอนช
It seems like there might be a typo in the word "กอนช" as it doesn't have a clear meaning in Thai. Could you clarify or check for errors?
Here, 'ก่อนฉัน' means 'In the past' or 'before', setting the context for past actions.
ก่อนฉันกับเขาเคยทำงานร่วมกัน
In the past, I used to work with him.
The word 'ก่อนฉัน' refers to 'before me' or 'before I' in the time-related sense, positioning the action of leaving after preparation.
ก่อนฉันจะไป ฉันต้องเตรียมตัวให้พร้อม
Before I go, I must prepare myself.
The word 'ก้อนฉัน' is used here humorously to describe 'my piece', where 'ก้อน' means 'piece' and 'ฉัน' means 'I' or 'mine', showcasing possession.