This is the 663rd most frequent Thai word.
โดยคร
It seems there might be a typo in "โดยคร." If you meant "โดยครู," it translates to "by the teacher" in English.
In this case, 'โดย' serves as an agent marker indicating the author of the book, and 'ครู' translates to 'teacher.'
หนังสือเล่มนี้ถูกเขียนโดยครูชื่อดังในเมืองนี้
This book was written by a famous teacher in this city.
Here, 'โดย' indicates the method or means, 'ครอบคลุม' means to encompass.
เราเข้าใจเนื้อหาโดยครอบคลุมทั้งประเด็นสำคัญและรายละเอียด
We understood the content by covering both the main points and the details.
Here, 'โดย' functions as a preposition meaning 'with' or 'through,' and 'ครอบครัว' refers to 'family,' representing the accompaniment in the journey.